詩意

  剛寫完一篇網誌,將發表之際,卻收到存放照片處傳來的電郵。我不認識是外籍人士的對方,但他寫了首很有春天氣息的英文詩,在此先跟大家分享。


Subject: A poem 4 u Mabel
Date: 3rd April, 2010

Split by happenstance or fate…
Lotus, springtide, can not wait…
Each petal, from dark mud, anew…
Barely laden, with cool night’s dew…
Amber moons wax, anon bright full…
Memories’ plaint; uncertain pull…

Enjoy the (poem) Mabel...!

Gyre


  我笨拙地嘗試翻譯,以為很易,誰知中文要顧及押韻原來很難。


分散,受偶然或命運
蓮花,初春,不能等
每片花瓣,從暗土,重新
勉強負載,隨涼夜露水浸
琥珀色月盈,將皎潔豐實
慨嘆回憶,不確定的牽引


  本不想作回應免人家誤會,可是覺得對方很有誠意,所以也特地回郵向他道謝,怎知他回覆說舊照片中的我可愛:

"It was a small thing compared to the quality of your photostream. Even out of focus, your are lovely!"

  哈! ;D